https://www.youtube.com/watch?v=GeBSFMPIXAo Manuscrit de Chypre : Je prens plaisir en une dame
о-уенно. даже не так - о-уеннейше
но почему поют по-французски, если это кипрский манускрипт?
UPD: а, понятно, там написано "Музыка при дворе Лузиньяна - Никосия"
Вот тут нашёл: "Кипр под властью южнофранцузской династии Лузиньянов (1192-1489)"
https://ru.wikipedia.org/wiki/Лузиньяны
Янус (король Кипра), король Кипра 1398-1432, а также Армении и Иерусалима (номинально)
Жан II (король Кипра), король Кипра 1432-58, а также Армении и Иерусалима (номинально)
Шарлотта Лузиньян, королева Кипра 1458-64, королева Армении и Иерусалима (номинально)
Жак II (король Кипра), король 1464-73, король Армении и Иерусалима (номинально)
После смерти Жака II и умершего в том же году его новорождённого сына Кипр, а также королевские титулы Армении и Иерусалима перешли к вдове Жака, Катарине Корнаро, передавшей их в 1489 году Венеции.
Армяне что-ли?
Какие-то сказки написаны.
no subject
Date: 2017-08-13 08:08 am (UTC)https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%B3%D0%BE_I_%D0%B4%D0%B5_%D0%9B%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D1%8C%D1%8F%D0%BD
Вообще она пишется Lusignan, а произносится по правилам французской грамматики.
А про управление армянской Киликии Лузиньянами вот:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B8%D0%BD_III