(отсюда)
Я думаю, что была какая-то целостная доктрина, от которой потом пошли разные вариации, причём она восходит к тому, кого называют Христом. И эту доктрину можно восстановить, кто-то в будущем проделает эту работу.
Когда Алексеев написал "Античное христианство и гностицизм", я думал, ещё немного и можно будет сфокусировать размытую картину раннего христианства. Теперь вполне ясно как его редактировали во втором веке и делали "ортодоксальную" версию. А вот что было до этого - тут всё довольно запутанно.
Я думаю, что была какая-то целостная доктрина, от которой потом пошли разные вариации, причём она восходит к тому, кого называют Христом. И эту доктрину можно восстановить, кто-то в будущем проделает эту работу.
Когда Алексеев написал "Античное христианство и гностицизм", я думал, ещё немного и можно будет сфокусировать размытую картину раннего христианства. Теперь вполне ясно как его редактировали во втором веке и делали "ортодоксальную" версию. А вот что было до этого - тут всё довольно запутанно.
no subject
Date: 2013-07-12 08:35 am (UTC)А чего запутано-то? Бери библию и читай и будет тебе распутано. Правда, можно сказать, что и библию подредактировали - ну тогда без вариантов.
no subject
Date: 2013-07-12 08:45 am (UTC)В ru-gnostik как раз подробно разбирали эту историю,
да и я много писал.
Начали это делать в "римской церкви", которая очевидно была
под контролем спецслужб римской империи, после конфликта
с Маркионом.
Примеры:
http://xaliavschik.livejournal.com/319285.html
http://xaliavschik.livejournal.com/318179.html
http://ru-gnostik.livejournal.com/385575.html
http://ru-gnostik.livejournal.com/388319.html
http://xaliavschik.livejournal.com/461935.html
no subject
Date: 2013-07-13 01:22 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-13 09:14 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-14 03:35 am (UTC)Нам не надо знать, как было, нам надо знать, как надо. И как надо жить, мы знаем, потому что, как Христос говорил, "Царство Небесное внутри вас".
no subject
Date: 2013-07-14 04:41 am (UTC)Смысл это фразы тоже неясен. Есть мнение что правильнее переводить "среди вас, между вами, внутри вашей группы".
no subject
Date: 2013-07-14 04:47 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-14 05:00 am (UTC)Многие люди считают, что по учению Иисуса Христа Царство Божие есть нечто существующее лишь в сердцах и душах верующих. Этот взгляд основан на следующем месте из Евангелия от Луки, где сказано: "Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом; и не скажут: "вот, оно здесь," или: "вот, там". Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть" (Лук. 17:20,21).
Однако такое представление неправильно по нескольким причинам. Греческое слово "entos", которое здесь переведено как "внутрь", на самом деле должно было быть переведено выражением "посредине, в середине, между, среди" (Полный Толковый Словарь Слов Ветхого и Нового Завета [Vine's Complete Expository Dictionary of Old and New Testament Words]). Существуют переводы Библии, которые учитывают и исправляют эту ошибку.
no subject
Date: 2013-07-14 05:36 am (UTC)praep. cum gen.
1) внутри, в
ex. (ἐ. ἢ ἔξωθεν δόμων Eur.; μήτε ἐ. εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat.)
ἐ. ἑωυτοῦ γενέσθαι Her. — овладеть собой, остаться невозмутимым;
ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. — быть в здравом уме
2) внутри, под
ex. (τοῦ ἱματίοι Xen.)
3) внутрь
ex. (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.)
4) с внутренней стороны, за
ex. (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.)
5) по сю сторону
ex. (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. ὅρων Ἡρακλείων Plat.)
6) в пределах досягаемости
ex. (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.)
7) в пределах, не свыше, до
ex. (εἴκοσιν ἡμερῶν Thuc.; ἑξήκοντα ἐτῶν Dem.; δραχμῶν πεντήκοντα Plat.)
8) ранее, до
ex. (ἐ. ἑσπέρας Xen.)
οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. — не достигшие (установленного) возраста
9) между
ex. (ἐ. τινος καί τινος Her.)
10) ближе
ex. οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. — ближайшие родственники
11) в доме, у
ex. (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.)
То есть совершенно очевидно, что "энтос" обозначает именно что-то внутри чего-то, вплоть до фраз типа "внутри дома", "в пределах 50 драхм", "внутри плаща" и так далее. Тут масса примеров из древнегреческих классиков, где везде именно эта семантика "внутри".
Если бы по-гречески нужно было выразить значение "посреди", то там много вариантов - μεσσηγύ, μέσον, μετά (самый простой способ, то есть просто сказать "между", а не "внутри") μεταξύ и т.п..
Тут же написано именно что "внутри".
Сайт же поповский, они пиздят как дышат.
Кстати, единственный комментарий к этой "статье" внизу - именно тот, что и я им делаю, посмотрите в словарь, придурки.
no subject
Date: 2013-07-14 05:45 am (UTC)Комментарий же одобрительный.
no subject
Date: 2013-07-14 05:51 am (UTC)Когда вещь находится между другими вещами как равная, тогда μετά. Когда вещь находится внутри другой вещи, тогда именно "εντος". В словаре просто варианты перевода на русский, то есть иногда, когда дословно в греческом "внутри", по русски можно переводить "между". В словаре нет нигде перевода "между вами", абсолютно любому знающему гречески понятно, что когда εντος с местоимением или лицом, то точно "внутри вас". Тут абсолютно четко отличаются смыслы предлогов εντος и μετά, никакого двойного понимания быть не может, а они фактически просто хотят поменять там фразу на фразу с μετά.
no subject
Date: 2013-07-14 05:54 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-14 05:37 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-14 12:07 pm (UTC)И как же надо жить исходя из этой фразы? Для меня эта фраза не несет никакой конкретной информации "как надо". По-моему как надо мы узаем если будем знать как было.